생활용어...? 라기에는 흔하지 않을 표현이겠지만!
상처났을때 지혈해야해!! 이런말 많이 쓰지 않...을까 ㅎㅎ
Stem the bleeding ! 지혈하다 라는 뜻으로 통한다고 한당
지혈한다는게 흐름을 저지한다는 의미가 있잖소?
그래서 다른 의미로 흐름을 저지하다 혹은 깨지다 라는 의미가 생각나잖소?
억지스럽지만 HAHAHA
그럴때 쓸 수 있는 표현으로는!
Slow down or Slow stop !
Stem the tide !!
Slow down or Slow stop 에 대한 예문을 찾아봤더니 시험 문제인가 보당
Feeling aches & pains,-------------(A)----------------- for a while.
답이 slow down or stop 이라고 합니당~~!
Feeling aches & pains , slow down or stop for a while. 고통을 잠시동안 멈추는것 흐름을 저지하는 의미랑 비슷한 의미로 해석될수 있겠지이
Consumers may not have completely broken up with their personal computer, but they 're definitely seeing other technologies.
But, Microsoft hopes its new Windows 8 operating system can stem that tide.
(출처:NBC News)
소비자들은 완전히 그들의 개인 컴퓨터와 깨지지 않았을 수 있지만, 그들은 다른 기술을 보고 있습니다. 하지만, Microsoft는 새로운 Window 8 운영 체제가 그 흐름을 줄일 수 있기를 희망합니다
확실히 강한 흐름 저지 까진 아니더라도 진짜 딱 지혈 의 느낌처럼
흐름이 끊기는 방향인~~ 표현인 것 같당!!
언제 쓸수 있지?
http://confusingtimes.tistory.com/124
참고합시당 엄청 좋은 블로그 같당 ㅎㅎ
'Lisbeth's English > 영어 한문장 ' 카테고리의 다른 글
[10] Stay foolish (0) | 2016.07.25 |
---|---|
[9] fall down (0) | 2016.07.21 |
[7]I'm flexible (0) | 2016.07.20 |
[6] Distinguish (0) | 2016.07.19 |
[5] I'm biased against (0) | 2016.07.19 |